USA 2005
Vydal: Universal, říjen 2005
Region: 2
Obrazový formát: 2,40
Délka: 124 minut
Hodnocení: Dvoudisková edice Pollackovy Tlumočnice je bohatě vybavena bonusy, a to jak do množství, tak do kvality obsahu. Je to dáno především osobností režiséra, jehož vyprávění a komentáře jsou zasvěcené, informativní, a vycházejí z člověka, jenž se může opřít o přetrvávající kvalitu své tvorby.
Bonusy:
Alternativní konec: Bývá oblíbeným zvykem vyzdvihovat nepoužité konce na úkor těch „hollywoodských“. V tomto případě je však dobré, že Tlumočnice má takový konec, jaký má...
Smazané a nepoužité scény: Nijak podstatné, ve filmu skutečně nechybějí.
Sydney Pollack at Work: From Concept to Cutting Room (10 min.): Zajímavé a inteligentně podané Pollackovo vyprávění o tom, jak nesnáší vlastní natáčení. Přiznává, že se celou dobu těší do střižny, kde si teprve skutečně užije. Díky tomu najdeme ve filmu nesmírně dramatickou a špičkově sestříhanou scénu (jedná se o dvě paralelní sledování dvou podezřelých, kdy se obě nezávislé linie nakonec protnou v jednom bodě). Pollack začínal točit bez scénáře; psal ho za pochodu. I to ilustruje, jak jasnou vizi musí jako tvůrce mít.
Interpreting Pan&Scan vs. Widescreen: Pollackova ohajoba toho, aby studio pro vysílání filmu v TV nebo při jeho vydání na DVD či VHS neznásilňovalo režisérův umělecký záměr necitelným ořezem snímku do formátu, v němž původně nebyl natočen. Typicky z formátu širokoúhlého do formátu televizní obrazovky (4:3). Divák by si měl uvědomit, že tím přijde o nezanedbatelnou část vizuální informace. Pollack nebrojí za widescreen proti pan&scanu, ale za zachování filmu v takové podobě, v jaké jej režisér natočil.
The Ultimate Movie Set: The Ultimate Nations (8 min.): V tomto krátkém dokumentu Sydney Pollack a jeho tým vyprávějí, jaké to bylo natáčet přímo v budově OSN. Dva měsíce předtím ještě neměli povolení, neboť budovu nelze využívat ke komerčním účelům. Věc komplikoval i fakt, že točili thriller, a nikoli agitku. Nakonec se podařilo přesvědčit generálního tajemníka Kofi Annana, jenž se za film, resp. za jeho vyznění, zaručil. Bylo to poprvé v historii, kdy se filmovalo na půdě OSN.
Day in the Life of the Real Interpreters (8 min.): Přiblížení práce skutečných tlumočníků v OSN spolu s několika rozhovory.
Film je doplněn Pollackovým komentářem, jenž je opatřen titulky.
A konečně zbývají už jen klasické upoutávky.